言葉の消化

2001年11月5日
言葉は自分なりに消化しないと
不思議なことに違和感を与えてしまう。

口に出す場合もそうだが
書いている場合は、その違和感が顕著になる。
言葉の運びや全体の流れ、そういったものは
おのずと個性が反映されているのだ。

真似というのは、時に勉強にはならず
“盗作”と化してしまう危険性も孕んでいる。
それは“真似”という行為は
自分なりに消化することなしに
サーっと流して、自分のものにしてしまうからだ。

だからたとえ、ところどころ言葉を
変えようとも、見る人が見ればわかるものなのだ。


 “吸収”することと
      “真似”をすることは違う。

会話は、相手の言葉を消化して
はじめて成り立つことからも、これは
紛れもない事実である。

######################

会話のつなぎに使う言葉に
“うーん。でも〜”と言うのがいいと
言われた。(←納得いかない。なぜ
相手の考えに反対するわけじゃないのに
つなぎに「でも」を使うのだ?)

普段、私は会話のつなぎに短いため息をつくか、
もしくは“ふぁ?”という間抜けな
ものだから、多分、このお方には
耳障りだったのだろう。

早速、使ってはみたものの、この違和感は
なんだろう。私が私じゃない気分。そして
罪悪感。参考にされた女の子だって
勝手に真似されるのは気分が
いいものじゃないだろうし。

まぁ。私が“かわいい言い方だな”って
思って消化出来れば、罪悪感なんて
ないだろうけど。

この使い方、私のキャラではありません。

追伸:ライターのバイトで何が苦戦したって
  キャラじゃない言葉の運びを強要された時。
  例えば、ギャル雑誌では、いかにもって
  感じの“〜だしぃー”“つーことは〜”
  なんて言葉を使えだとか、漢字は
  少なめにだとか。活字離れを防ぐためにも
  話し言葉でだとか。色々、あるんだなぁ。

コメント

お気に入り日記の更新

テーマ別日記一覧

まだテーマがありません

この日記について

日記内を検索